Varför talar inte flygledningen på Åland svenska? Det undrar en rikssvensk privatflygare, som får flankstöd av trafikpiloten Kalle Alm.
- Enligt Luftfartsförvaltningens regelverk gäller engelska och finska, säger flygplatschef Jim Häggblom.
FLYG Gästande privatflygare från Sverige förundrar sig över att de blir bemötta enbart på engelska eller finska av flygledningen på enspråkigt svenska Åland.
- Det känns konstigt att inte utnyttja Ålands särart när man tar emot gäster från Sverige, säger en flygare som varit i kontakt med Ålandstidningen.
Ålands "mesta" pilot Kalle Alm, som under sina över 40 år vid flyget arbetat som trafikpilot och även flyglärare vid Finnair, bekräftar att svenskan är ett problem i dag.
- Tidigare kunde flygledarna svenska, kanske inte alltid i början men de lärde sig.
Alm säger att det på enspråkigt svenska Åland borde vara självklart att kunna operera på svenska.
- Stor del av den privata flygtrafiken till Åland kommer från Sverige, säger han.
I nödsituation
Enligt Kalle Alm bör grundkravet vara att det ska gå att starta och landa på svenska. Många som flyger ultra light är inte så bra på engelska.
- Engelska är bra på många sätt, men i en nödsituation vill man gärna tala sitt eget språk.
Han anser att det i hög grad är en fråga om vilja, men medger att det är svårt i dag att få tag på flygledare som behärskar svenska.
- Också i kontakten högre upp med Finavia är problemet att antingen finska eller engelska gäller.
Alm erinrar om att all myndighetsutövning på Åland ska ske på svenska och jämställer Finavias verksamhet med sådan.
Lagstiftningen
Vid Mariehamns flygplats bekräftar flygplatschef Jim Häggblom att det är engelska som gäller men även finska får användas.
- När flygledningen är öppen betjänar vi på engelska och finska, fastslår han.
Luftfartshandboken beskriver hur Finavia hanterar dylik verksamhet, och det är Luftfartsförvaltningens regelverk som styr Finavias verksamhet i frågan.
När det kom till och varför inte även svenska finns med känner han inte till.
- Det var långt före min tid här i alla fall.
Anropet avgör
När ett plan närmar sig Åland och anropar flygledningen avgör anropsspråket vilket språk han bemöts på.
- Utgångsläget är att om piloten börjar prata finska bemöts han på finska, i annat fall är det engelska som gäller, säger Häggblom.
Han betonar att det är en fråga om flygsäkerhet och att hela Europa är på väg till ett enda gemensamt språk inom luftfarten, engelska. Detta för att befrämja flygsäkerheten.
- Det är flygledarens ansvar och plikt att hålla planen separerade från varann.
Säkerheten i luften
På frågan varför inte svenska gäller på Åland med många gästande privatflyg från Sverige svarar Jim Häggblom:
- Flygplan av många olika nationaliteter landar hos oss. Vi måste följa reglerna som garanterar säkerheten i luften.
I till exempel Frankrike används tillsvidare engelska och franska. Tidtabellen för när flygledningen övergår till ett enda språk i Europa är ännu oklar.
Ålandstidningen