Under tisdagens rättegång i Ålands sjörättsdomstol hölls vittnesförhören enbart på finska, och det fanns ingen tolk på plats. Detta efter att rättens ordförande, tingsdomare Pia Jacobsson, godkänt att förhören kunde hållas på finska. Det här medförde att medier och åhörare som inte förstår finska inte kunde ta del av den delen av rättegången.
Är det rätt att en rättegång hålls på finska i en svenskspråkig tingsrätt?
– Rent principiellt borde en översättning till svenska ha gjorts. Språkkraven finns i stadgarna, säger lagman Kristina Fagerlund.
Borde det ha funnits en tolk?
– Nej, ordföranden borde ha översatt till svenska.
Kristina Fagerlund tillägger att hon kommer att ta upp händelsen med domaren.
Lite senare meddelar hon att de vittnesförhör som gjordes och bandades vid tisdagens huvudförhandling kommer att översättas till svenska i samband med att förhandlingen fortsätter på måndag.