Det är i en scen i arbetsplatskomedin "Severance" på AppleTv+ där Tramell Tillmans rollfigur Mr Milchick berättar den mytomspunna historien om Gråkappan, hur en svensk kung brukade förkläda sig för att ta reda på sina undersåtars verkliga åsikter när han gav sig ut i riket.
Tillman uttalar "gråkappan" som – "graujschupan", vilket har fått många svenskar att reagera med allt ifrån fasa och ilska till stort jubel på nätet, berättade skådespelaren när han nyligen gästade Stephen Colberts pratshow i amerikanska tv-kanalen CBS.
"Sättet Milchick uttalar Gråkappan är ett brott mot svensk lag", skriver en användare på X.
Enligt manusförfattarna var ordet helt påhittat och Tillman berättar att han konsulterade Google för att få till rätt uttal – men också "Pantertanter", komediserien från 80-talet.
Det är en av mina favoritserier! Rose Nylund, spelad av Betty White, har norska och svenska rötter, så jag funderade på hur Rose Nylund skulle ha sagt det. För hon säger en massa påhittade nonsensord i serien.
Så Tillman valde medvetet att uttala ordet fel, för komisk effekt.
Jag ber uppriktigt det svenska folket om ursäkt om jag har slaktat ert språk, med min tolkning av ett påhittat ord, säger Tramell Tillman i programmet.
Men helt påhittat är inte ordet, faktum är att kung Karl XI (1655-1697) kallades för Gråkappan eftersom det sades att han brukade åka runt förklädd för att se hur hans ämbetsmän skötte riket.

