Språkrådet överlämnade i går under högtidliga former sin första rapport till landskapsregeringen. Problem med vård på svenska, hur stora finskakunskaper som krävs i näringslivet och dåliga eller obefintliga översättningar av myndighetsdokument är några av de hetare frågorna.
SPRÅK Språkrådet inledde sitt arbete i september förra året. Dess funktion är att följa den språkliga utvecklingen och att bistå landskapsregeringen med deras språkpolitiska arbete.
- Vi har bildat oss en uppfattning om problemområdet. Det står klart för oss att det är komplicerade frågor som kräver en långsiktig strategi, säger ordförande Gyrid Högman.
Lantråd Viveka Eriksson (lib) tar emot rapporten, som hon kallar "historisk".
- När vi tillsatte språkrådet ville vi ha en bred kompetens. Och den första rapporten visar redan på stora insatser, berömmer hon.
Språkrådet består av Gyrid Högman, Olle Ekström, Daniel Dahlén, Eva Gustafsson-Lindvall och Peter Lindbäck. Lotta Angergård fungerar som tjänsteman och sekreterare för rådet.
Kan alltid kräva vård på svenska
Språkrådet har särskilt behandlat hur det fungerar för ålänningar att få vård på svenska i Finland.
- Vi tittar på hur ord skiljer sig från verkligheten. Vårt arbetssätt är bland annat att föra en dialog och även genom patient- och klientombudsmannen, säger Lotta Angergård.
Socialminister Katrin Sjögren (lib) poängterar att Åland står i sin fulla rätt att kräva vård på svenska.
- Vi betalar för oss, vi kan sätta stark press på sjukhusen.
Ett annat viktigt område för språkrådet är näringslivet. Språkrådets Daniel Dahlén, som inte närvarade vid mötet, sitter på expertkunskapen.
Frågan om hur stora finskakunskaper som krävs i näringslivet är ofta uppe till diskussion, och skolminister Britt Lindberg (c) undrar vad språkrådet kommit fram till.
- Turismen och vissa branscher med kontakter i riket behöver förstås personal som kan finska. Samtidigt är engelskan det växande språket i näringslivet. Ibland övervärderas finskakunskaperna, men man får olika svar beroende på vem man frågar, säger Gyrid Högman.
Vägrar svara myndigheterna
Även problemen med att få lagar och kollektivavtal översatta till svenska är något språkrådet ska arbeta med under året.
Vad gör ni i landskapsregeringen för att få Finland att ge service på svenska?
- Arbetsspråket är finska och vi ombeds ofta att ge utlåtanden utifrån korta sammanfattningar på svenska. Vi svarar att vi inte ger något utlåtande innan vi får en fullständig version på svenska, säger Viveka Eriksson.
Situationen har försämrats konstaterar hon, och får medhåll av finansminister Mats Perämaa.
- En bra situation är det inte. Det kan sluta med att vi måste göra översättningar här på Åland. Men då ska Finland betala för det.
Språkrådet kommer att avlägga nya rapporter en gång i året.
Ålandstidningen