Läkarsekreterare, havsbaserad vindkraft och svenska språket fick uppmärksamhet under lagtingets frågestund i onsdags.
Mogens Lindén (GV) frågade finansminister Mats Perämaa om åtgärderna för att spara pengar vid Ålands hälso- och sjukvård (ÅHS), där det bland annat ingår att dra in tjugo årsverken bland läkarsekreterare.
– Det här kommer inte att gå väl, sade Mogens Lindén.
Mats Perämaa svarade att han har fullt förtroende för ÅHS styrelse och ledning att man sparar där det inte påverkar vården.
I samband med en fråga från Veronica Thörnroos (PÅ) om framtida inbesparingar och effektiviseringar utöver de som nämns i budgeten, svarade Mats Perämaa att även landskapets förvaltning behöver spara på personalkostnader.
– Det kommer att beröra personal annars blir det bara kosmetiska åtgärder. Jag vill inte ge förhandsbesked, men LR måste med sin egen förvaltning bidra till effektivisering som man ser att ÅHS gör, sade han.
Som exempel nämnde han att utöka samarbetet med pensionsmyndigheten Keva pensionshandläggning.
– Det skulle spara flera årsverken.
Frågor om Sunnanvind
Stellan Egeland (Ob) lyfte den havsbaserade vindkraften och beskedet att en av de för Åland intressanta bolagen, Ilmatar, pausar sin satsning. Han nämnde också beskedet att den danska staten inte fått in ett enda anbud för sin motsvarande satsning.
– Hur många varningar måste LR få innan man pausar projekt Sunnanvind?, sade han.
Huvuddelen av de pengar som varit vikta för projekt Sunnanvind är förbrukade sade Mats Perämaa.
– Om en anbudsrunda inte genererar intäkter eller inga anbud över huvud taget kommer, sker inget. Men så länge bedömningen är att områdena är gynnsamma, vore det att kasta pengarna i sjön om man inte prövar marknaden över huvud taget.
Varför publicerar LR en rapport om projekt Sunnanvind på engelska och inte på svenska när man ställer krav på kommunikation på svenska med Finland, frågade Andreas Kanborg (Ob), och syftade på den marknadsanalys som LR låtit ta fram och som bara finns på engelska.
Lantrådet Katrin Sjögren (Lib) svarade att när man vänder sig till en internationell marknad behöver man använda ett språk som den internationella marknaden förstår.
– Men vi tittar på det inom förvaltningen, sade hon om möjligheten att översätta den till svenska.
Andreas Kanborg sade att Obunden samling har för avsikt att översätta rapporten till svenska kostnadsfritt och göra den tillgänglig för allmänheten.